Hallo,
ich habe auf dem Foto Gegenstände / Schilder wo ein deutscher Text im Vordergrund steht. Sowas ist bei Shutterstock immer sehr aufwendig zu übersetzen.
Hier ein Beispiel: Sign on a rusty chain saying: Dock locked ( german: Steg gesperrt).
Ich suche nach einer Lösung wo so wenig Wörter wie möglich frisst.
Dieses Forum verwendet Cookies!
Sie erklären sich damit einverstanden, wenn Sie dieses Forum nutzen. Mehr Infos
Neue und nicht aktivierte Mitglieder senden bitte unbedingt eine Nachricht mit dem Kontaktformular.
Inhalt der Nachricht: "Dein Benutzername", "Deine Emailadresse". Bitte freischalten, Danke.
Sie erklären sich damit einverstanden, wenn Sie dieses Forum nutzen. Mehr Infos
Neue und nicht aktivierte Mitglieder senden bitte unbedingt eine Nachricht mit dem Kontaktformular.
Inhalt der Nachricht: "Dein Benutzername", "Deine Emailadresse". Bitte freischalten, Danke.
Feinheiten bei der Verschlagwortung
-
- Four-Star-Member
- Beiträge: 372
- Registriert: Di 28. Apr 2020, 20:00
Sponsoren
Unterstütze das Forum:
Mit einer kleinen Spende in die Kaffeekasse oder starte deinem nächsten Einkauf bei Amazon einfach über diesen Link zu Amazon
Vielen Dank für Deine tatkräftige Unterstützung!- Heiko Küverling
- Six-Star-Member
- Beiträge: 1542
- Registriert: Mo 6. Mär 2017, 17:08
Re: Feinheiten bei der Verschlagwortung
Du muss nicht zwangsläufig auf deutsch angeben, was dort steht. Es geht auch, wenn du am Ende der Bildbeschreibung angibst: Translation on the Sign: und dann die Übersetzung des Textes ins englische.
https://www.shutterstock.com/de/image-p ... 2162279917" onclick="window.open(this.href);return false;
https://www.shutterstock.com/de/image-p ... 2162279917" onclick="window.open(this.href);return false;
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
-
- Four-Star-Member
- Beiträge: 372
- Registriert: Di 28. Apr 2020, 20:00
Re: Feinheiten bei der Verschlagwortung
Hallo,
ok, Danke. Werde ich gleich mal versuchen.
ok, Danke. Werde ich gleich mal versuchen.
Re: Feinheiten bei der Verschlagwortung
Hi,
ich schreib meistens nur: german inscription means ...(und dann der englische Text)
Bisher keine Probleme gehabt
LG Corinna
ich schreib meistens nur: german inscription means ...(und dann der englische Text)
Bisher keine Probleme gehabt
LG Corinna
-
- Four-Star-Member
- Beiträge: 372
- Registriert: Di 28. Apr 2020, 20:00
Re: Feinheiten bei der Verschlagwortung
Hallo.
Sagt mal bei einem Editoral, wo sowieso schon der Ort vor der Bildbeschreibung steht, wird am ende nicht mehr der Ort angegeben, weil es ja sonst doppelt angegeben ist ? Ich wundere mich dass bei Shutterstock viele Leute trotzdem noch mal den Ort hinten dran hängen.....
Sagt mal bei einem Editoral, wo sowieso schon der Ort vor der Bildbeschreibung steht, wird am ende nicht mehr der Ort angegeben, weil es ja sonst doppelt angegeben ist ? Ich wundere mich dass bei Shutterstock viele Leute trotzdem noch mal den Ort hinten dran hängen.....
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste